ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ – ΜΙΑ ΖΩΗ
Σήμερα η ηθοποιός και καθηγήτρια υποκριτικής τέχνης Γελένα Γκουκλενγκόφ διαβάζει το ποίημα του Γιάννη Ρίτσου Ναυσικά σε μετάφραση ενός από τους σπουδαιότερους Ρώσους, σοβιετικούς μεταφραστές ποίησης παλιάς σχολής, Μορίς Βακσμάχερ (1926-1994). Τον Γιάννη Ρίτσο μετέφραζαν στη Σοβιετική Ένωση οι καλύτεροι μεταφραστές και ποιητές, και από αυτή την άποψη οι ρωσόφωνοι αναγνώστες ήταν πολύ τυχεροί. Η Γελένα Γκουκλενγκόφ επέλεξε το μέρος για την απαγγελία και έπαιξε για την κάμερα του AVANTGARDE μιά μικρή θεατρική παράσταση. Η Ρωσίδα ηθοποιός βρέθηκε φέτος τον Οκτώβρη στη Σύρο, συμμετέχοντας στο Εργαστήρι του ADOLF SHAPIRO για Ρώσους ηθοποιούς και σκηνοθέτες, που διοργάνωσε στο νησί η Ένωση Θεατρικών Παραγόντων της Ρωσίας σε συνεργασία με το Κέντρο Πολιτισμού και Ανάπτυξης AVANTGARDE.
Το ποίημα «Ναυσικά» του Γιάννη Ρίτσου ακούγεται σε μετάφραση στα ρωσικά του Μορίς Βακσμάχερ.