СТИХОТВОРЕНИЕ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЖИЗНЬ
Сегодня стихотворение «Бессоница. Гомер…» Осипа Мандельштама (1891-1938) читает мэр афинского района Агиа Параскеви Яннис Статопулос. Мандельштам написал его в 1915 году, когда в Европе буйствовала Первая мировая война, первая «троянская война» ХХ века, только гораздо более прозаичная и низкая, нежели война ахейцев и троянцев… Греческой древностью пронизано все творчество Мандельштама, и Эрос играет в нем решающую роль: это движущая сила человеческой жизни. Эрос, а вовсе не бог ветров Эол, движут парусами ахейцев, как движет и пером Гомера:
И море, и Гомер — всё движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.
В 1915 году Мандельштам находится в Крыму, где все ему напоминает Грецию. Говорят, что это стихотворение навеяно ему находкой куска дерева от кормы средневекового корабля, который показал ему друг-поэт Максимилиан Волошин. В Крыму Мандельштам живет и в годы Гражданской войны, и ему предоставляется возможность бежать в Турцию вместе с остатками войска Врангеля, но он предпочитает вернуться в Петроград: «Недалеко от Смирны и Багдада,// Но трудно плыть, а звезды всюду те же». В этом году исполняется 80 лет со дня смерти Мандельштама в трудовом лагере на Черной Речке в Сибири. Мы не знаем, где его могила. Но она точно – под теми же звездами…
Стихотворение Осипа Мандельштама «Бессоница. Гомер» звучит в переводе на греческий язык Евгении Кричевской. Видео-музыкальное сопровождение – Йоргос Крионас.